Skip to content

Cart

Your cart is empty

Le Ton beau de Marot

Sale price$1.00

From the Mother Tongue Subversion & Charm collection.

Nominated by Writer, Researcher & Language Scholar
Eva Barbarossa
"Linguistic riddles as acts of devotion and translation."

Lost in an art—the art of translation. Thus, in an elegant anagram (translation = lost in an art), Pulitzer Prize-winning author and pioneering cognitive scientist Douglas Hofstadter hints at what led him to pen a deep personal homage to the witty sixteenth-century French poet Clément Marot.”Le ton beau de Marot” literally means ”The sweet tone of Marot”, but to a French ear it suggests ”Le tombeau de Marot”—that is, ”The tomb of Marot”. That double entendre foreshadows the linguistic exuberance of this book, which was sparked a decade ago when Hofstadter, under the spell of an exquisite French miniature by Marot, got hooked on the challenge of recreating both its sweet message and its tight rhymes in English—jumping through two tough hoops at once.

Not merely a set of translations of one poem, Le Ton beau de Marot is an autobiographical essay, a love letter to the French language, a series of musings on life, loss, and death, a sweet bouquet of stirring poetry—but most of all, it celebrates the limitless creativity fired by a passion for the music of words.


Borrow, share, exchange as you wish, and return by the end of the season on February 6th. Pick up at the gallery anytime, and return and swap for a new book of your choosing. To our global friends - online borrowing is possible, just pay for the shipping there and back. 

The Mother Tongue Library is a love letter to the thinkers, writers, and artists who’ve given us the language of courage when we needed it most. 

Le Ton beau de Marot
Le Ton beau de Marot Sale price$1.00