Skip to content

Cart

Your cart is empty

19 Ways of Looking at Wang Wei

Sale price$1.00

From the Mother Tongue Liberation & Defiance collection. 

Nominated by Entrepreneur, Provocateur, and Raconteur Kevin Slavin

"We imagine translation as transferring a finely defined proposition from one linguistic scheme to another, and this of course is bullshit; the proposition isn’t being delivered by language, it’s built by language. The scrutiny of seeing one Chinese poem translated 19 ways makes this clear, and points to much broader implications of the premise." 


A close, witty study of multiple translations of a single four-line poem by Tang-dynasty poet Wang Wei, revealing how translation choices open different shades of sense and style. As Octavio Paz writes in the afterword, “Eliot Weinberger’s commentary on the successive translations of Wang Wei’s little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility.”


Borrow, share, exchange as you wish, and return by the end of the season on February 6th. Pick up at the gallery anytime, and return and swap for a new book of your choosing. To our global friends - online borrowing is possible, just pay for the shipping there and back. 

The Mother Tongue Library is a love letter to the thinkers, writers, and artists who’ve given us the language of courage when we needed it most. 

19 Ways of Looking at Wang Wei
19 Ways of Looking at Wang Wei Sale price$1.00